Cookie Policy Traduzioni e interpretariato » Eleonora Monico

Traducciones e
interpretariado de enlace

“El fiél traductor no procurará
reproducir palabra por palabra.” 

(Horacio)

Traducciones

El trabajo de una traductora consiste en transformar un texto ya existente presentándolo en una lengua distinta de aquella en que fue escrito. En mi caso, las lenguas con que trabajo son el inglés, el español y, naturalmente, el italiano. Durante estos años he establecido vínculos de colaboración con colegas traductores y puedo hacer de nexo con ellos para gestionar también otras combinaciones lingüísticas.

Para ofrecer el mejor resultado posible, antes de entregar el trabajo recurro a revisores hablantes nativos para que aseguren la perfecta equivalencia de la traducción.

Ropa, seguros, certificados y contratos, eventos, náutica, deportes y turismo son los sectores en que me he especializado.

Algunos los he elegido por interés personal, me atraen tanto que a menudo mientras traduzco me olvido de que estoy trabajando; otros están relacionados con mis experiencias anteriores.

Naturalmente, también estoy preparada para traducir en otros sectores, con la misma dedicación y la misma precisión.

Interpretariado de enlace

Gracias a la experiencia laboral precedente, he adquirido excelentes capacidades en el interpretariado de enlace. Con este término se entiende la capacidad de escuchar y traducir de una lengua a otra lo que los participantes en una conversación van diciendo.

Es un servicio de gran utilidad, por ejemplo durante reuniones de empresa, mesas redondas, sesiones ante notario: contextos en que un pequeño grupo de interlocutores que no hablan la misma lengua necesitan tener la certeza de una comunicación perfectamente inteligible.

 

Quienes han navegado conmigo

Eleonora ha traducido para nuestra empresa algunas conversaciones con proveedores americanos. Profesional, rápida y muy disponible.

Maddalena Vidale

He quedado más que satisfecho con el trabajo realizado – la traducción de un artículo académico del inglés al castellano – tanto en términos generales de calidad como haber cumplido con los plazos de entrega, pese a que, sin darme cuenta, había fijado como fecha de entrega un día festivo.
La tarifa, de lo más aceptable, completa mi opinión, claramente positiva, acerca de la profesionalidad de Eleonora. Si en un futuro tuviese que recurrir de nuevo a un servicio de traducciones, sabré a quien dirigirme.

Gianmaria Valent

He elegido a Eleonora para una traducción después de haber leído las excelentes críticas, y ciertamente tengo que confirmar su profesionalidad, puntualidad y amabilidad, además del honestísimo precio, que he podido comparar con otros presupuestos que solicité.

Genni HD

Traducciones

¿Necesitas más información o deseas recibir un
¿Presupuesto gratis? Rellena el formulario, te contestaré lo más pronto posible.

*campo obligatorio

Traducción jurada ( v. nota abajo)

Privacy*

10 + 15 =

 

Una vez traducido el texto, la traductora autorizada, asumiendo el riesgo de responsabilidad penal, acude al tribunal para efectuar un juramento oficial, debidamente registrado, donde se certifica que el texto presentado es traducción fiel del texto original adjunto.

Interpretariado de enlace

¿Necesitas más información o deseas recibir un
¿Presupuesto gratis? Rellena el formulario, te contestaré lo más pronto posible.

*campo obligatorio

Privacy

13 + 15 =